Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

без стыда

  • 1 без стыда

    part.
    gener. con descaro, desvergonzadamente

    Diccionario universal ruso-español > без стыда

  • 2 без стыда

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > без стыда

  • 3 без стыда

    Dutch-russian dictionary > без стыда

  • 4 без стыда и совести

    part.
    1) gener. gewissenlos, ohne sich zu schämen
    2) colloq. unverschämt

    Универсальный русско-немецкий словарь > без стыда и совести

  • 5 без стыда и совести

    unverschämt, gewissenlos, ohne sich zu schämen

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > без стыда и совести

  • 6 без роду и племени

    тж. без роду, без племени; без роду-племени
    1) (из низшего класса, сословия) уст. of low estate; without fortune or family; the poor

    Отца Тамары бабушка ненавидела за всё, за то, что он был "голоштанник" без роду и племени, за то, что посмел жениться на её дочери. (Н. Адамян, Начало жизни) — Grandmother hated Tamara's father, hated everything about him. She hated him because he had been a man without fortune or family, because he had had the effrontery to marry her daughter.

    2) ( без родных и близких) without kith or kin; rootless and homeless

    - Ну, а вы-то откуда? - спросил я у старика... - А я, господин, сам по себе. Без роду-племени, бездомный человек, солдатская кость. (В. Короленко, Река играет) — 'Where do you come from?' I asked the older of the two men... 'I am a rootless and homeless man, sir, once a soldier.'

    Размахивая шапкой, он произнёс тоном мальчишки, который дразнит товарища: - А я - человек без рода, без племени, и пользы никому, кроме себя, не желаю. С тем меня и возьмите. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Waving his hat, he added, his tone that of a boy teasing his friends: 'But I am a man without kith or kin, and wish to benefit nobody except myself. You have to take me as I am.'

    3) неодобр. (деклассированные личности, бродяги) rolling stones; rootless creatures; tramps

    Тут все одного поля ягоды, все - бродяги, перекати-поле, люди без роду и племени, без стыда и совести, без любви и правды... В них всё фальшиво: и паспорта, и имена, и души. (Б. Горбатов, Донбасс) — Here they were all birds of a feather - tramps, rolling stones, rootless creatures without shame or conscience, callous to love and truth. Everything about them was false - their passports, their names and their souls.

    Русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени

  • 7 sans foi ni loi

    Mme Cygne aînée soupire: les temps sont mauvais; comment s'adapter à une époque sans foi ni loi. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Мадам Синь старшая вздыхает: какие ужасные времена; как привыкнуть к этой эпохе без стыда и совести.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans foi ni loi

  • 8 Scham

    1) Gefühl стыд. als Charaktereigenschaft: mädchenhafte, weibliche стыдли́вость. beißende < brennende> Scham жгу́чий стыд. alle < die letzte> Scham ablegen < abtun> забыва́ть /-бы́ть <отбра́сывать/-бро́сить > после́дний стыд. keine Scham besitzen <(im Leibe) haben, zeigen> быть без стыда́, не име́ть стыда́. hast du denn keine Scham im Leibe? как тебе́ не сты́дно ? nur keine falsche Scham! то́лько без ло́жного стыда́ ! aus falscher Scham schweigen из-за ло́жного стыда́. Scham empfinden <fühlen, spüren> испы́тывать /-пыта́ть стыд. jd. empfindet (heftige) Scham auch кому́-н. стано́вится (о́чень) сты́дно. bar aller < jeder> Scham sein, ohne (jede) Scham sein не име́ть ни стыда́, ни со́вести. ohne (jede) Scham etw. tun [sagen] де́лать с- [говори́ть сказа́ть ] что-н. без вся́кого стыда́. voller Scham an etw. denken co стыдо́м ду́мать о чём-н. vor Scham erröten, Augen senken co < от> стыда́. vor Scham vergehen горе́ть с- со <от> стыда́. vor Scham versinken <in die erde (ver)sinken, sich (in ein Mauseloch) verkriechen> быть гото́вым (сквозь зе́млю) провали́ться со <от> стыда́ / не знать, куда́ де́ться со <от> стыда́ | die Scham steigt jdm. ins Gesicht кто-н. красне́ет от стыда́
    2) Geschlechtsteil срамна́я часть <о́бласть >. seine Scham bedecken verhüllen прикрыва́ть /-кры́ть свой стыд < срам>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Scham

  • 9 стыд

    стыд
    honto;
    \стыди́ть hontigi;
    \стыди́ться honti.
    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    n
    1) gener. empacho, pudor (стыдливость), sonrojo, vergüenza, verguenza, afrenta, corrimiento, lacha, rubor, verg¸enza
    2) Col. pasativa, pasada

    Diccionario universal ruso-español > стыд

  • 10 Schamgefühl

    чу́вство [ус] стыда́. als Charaktereigenschaft: mädchenhaftes, weibliches auch стыдли́вость. falsches Schamgefühl ло́жное чу́вство стыда́. an falschem Schamgefühl leiden страда́ть ло́жным чу́вством стыда́. aus falschem Schamgefühl schweigen из-за <по причи́не> ло́жного чу́вства стыда́. jdn. ergreift < überkommt> ein (starkes) Schamgefühl (си́льное) чу́вство стыда́ охвати́ло кого́-н. kein Schamgefühl haben, ohne Schamgefühl sein быть без стыда́, не име́ть стыда́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schamgefühl

  • 11 шекде

    шекде
    Г.
    1. смело, без опаски, без опасения, без страха

    Онгетӹм йолток мардеж ваштареш шекде пач. Н. Кокэн. Без опаски распахни грудь навстречу ветру.

    2. смело, без стыда, без смущения

    Кӱ пыт труя, тӹдӹ веле шекде, вуй лӱктӓлӹн, лӓктеш ӧлицӓш. П. Андрианов. Только тот, кто усиленно трудится, без стыда, подняв голову, выходит на улицу.

    Марийско-русский словарь > шекде

  • 12 шекде

    Г.
    1. смело, без опаски, без опасения, без страха. Онгетӹм йолток Мардеж ваштареш шекде пач. Н. Кокэн. Без опаски распахни грудь навстречу ветру.
    2. смело, без стыда, без смущения. Кӱ пыт труя, тӹ дӹ веле шекде, вуй лӱ ктӓ лӹн, лӓктеш ӧ лицӓ ш. П. Андрианов. Только тот, кто усиленно трудится, без стыда, подняв голову, выходит на улицу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шекде

  • 13 стыд

    м.
    vergüenza f; pudor m ( стыдливость)
    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza
    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza
    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza
    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza
    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente
    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza
    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    БИРС > стыд

  • 14 стыд

    м.
    ложный стыд — fausse honte, mauvaise honte
    к моему стыду — à ma honte, à ma confusion
    не иметь ни стыда ни совести — n'avoir ni foi ni loi

    БФРС > стыд

  • 15 стыд

    м.
    honte (придых.) f; pudeur f ( стыдливость)

    ло́жный стыд — fausse honte, mauvaise honte

    отбро́сить стыд — avoir toute honte bue

    сгоре́ть со стыда́ — mourir (ê.) de honte

    к моему́ стыду́ — à ma honte, à ma confusion

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — n'avoir ni foi ni loi

    без стыда́ — sans vergogne

    стыд и срам!c'est honteux (придых.)!

    * * *
    n
    gener. déshonneur, vergogne, honte

    Dictionnaire russe-français universel > стыд

  • 16 напэ

    I 1. лицо; щека
    / НэкIу.
    Лу псы тIэкIуи и напэм щIикIэщ, зихуапэри.. хадэмкIэ илъадэри бзэхащ. КI. А.
    2. переносное совесть, честь
    / ЦIыхум и дуней тетыкIэр къызэрипщытэж гурыщIэ.
    * Псэр напэм щIитыфым, Ар лIыфIхэм я лейщ. Iуащхь.
    3. переносное верх обуви, охватывающий ступню
    / Вакъэм и щIыIу лъэныкъуэр, лъапщэр хэмыту.
    Вакъэ напэ. Шырыкъу напэ.
    {И} напэ зэреплъщ пусть поступает, как подсказывает совесть.
    * Уэ уи напэ узэреплъщ, ЛъапцIэу жыпIэм - ари содэ. Щ. Ам. {Я} напэ зэрытехын опозориться друг перед другом.
    Напэ имыIэн быть бессовестным, не иметь стыда.
    * Напэ зимыIэм и напэ пхутехынукъым. Ш. А.
    Напэ къабзэ миловидный, привлекательный ( о человеке).
    * Хъыджэбзым щIалэ напэ къабзэ илъагъумэ и диным икI щхьэкIэ, абы и унафэр адэ-анэм ящI. КI. А.
    Напэ къэмыхьын не снискать чести, уважения.
    {И} напэ къегъэкIун = напэм те(гъэ)хуэн.
    Напэ тхьэщIа цIыкIу миловидная, хорошенькая девочка, девушка.
    Напэ хужькIэ с чистой совестью.
    * Напэ хужькIэ сыпхуэзэну арщ хъуэпсапIэу сэ къысхуэнэр. Къэб.
    {И} напэм къэнжал тебзащ бессовестный, наглый, бесстыжий (букв. лицо его покрыто жестью).
    * Долэт пхуэукIытэну Iэмал зимыIэт, и напэм къэнжал тебзащ, жыхуаIэм хуэдэт. КI. А.
    {И} напэм къыхуемыгъэкIун стыдиться, стесняться чего-л.
    Напэм те(гъэ)хуэн хватает совести у кого-л. (сделать что-л.).
    Напэр гъэзуун = напэр щIэхулыкIын.
    {И} напэр сын сгорать от стыда.
    {И} напэр текIын опозориться, осрамиться.
    * Зыгуэрым дыкъилъагъумэ, си напэр текIакъэ! Iуащхь.
    Напэр (зы)техыжын опозориться, осрамится.
    * Ди напэр ди IэкIэ тетхыжащ, - жиIэри щIигъуащ Астемыр. КI. А.
    {И} напэр техын опозорить, осрамить кого-л.
    * {Асият:} - КъызжыIэт, Дэнэху, сыт ясщIа сэ Ботэщхэ? СыткIэ я напэр тесха? Къ. З.
    {Уи} напэр тхьэщIыжын вернуть себе свое доброе имя.
    {И} напэр щIэхулыкIын дать, влепить кому-л. пощечину.
    Напи укIыти зимыIэ без стыда и совести.
    II 1. лист ( бумаги)
    / Тхьэмпэ (тхылъымпIэу).
    * ТхылъымпIэ напэ хужьхэр шакъэ щIыхукIэ тхащ. Iуащхь.
    2. см. напэкIуэцI.
    * Мы тхылъыр напэ къэсыху зы егъэджэгъуэ хъууэ гъэпсащ. Б. ТI.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > напэ

  • 17 χωρίς

    яров, без; кроме, за исключением;

    χωρίς παπούτσια — без ботинок;

    χωρίς ντροπή — без стыда;

    χωρίς αιτία — без причины;

    χωρίς πληρωμή — бесплатно;

    χωρίς αστεία — без шуток; — кроме шуток;

    κάνω χωρίς... — обходиться без (кого-чего-л.);

    δεν είμαι χωρίς... — быть не лишённым (чего-л.);

    § χωρίς άλλο — обязательно, непременно;

    πέρασε η ώρα χωρίς να καταλάβει — он не заметил, как прошло время;

    χωρίς να το ξέρω — без моего ведома;

    χωρίς να το θέλω — нечаянно, невольно, не желая

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χωρίς

  • 18 стыд

    стыд
    м ἡ (έ)ντροπή, τό αίσχος, ἡ αί-σχύνη:
    человек без \стыда ἀνθρωπος χωρίς ντροπή, ἀνθρωπος ξεδιάντροπος· потерять \стыд δέν ἔχω ντροπή, γίνομαι ξεδιάντροπος· сгорать от \стыда κατακοκκινίζω ἀπό ντροπή.

    Русско-новогреческий словарь > стыд

  • 19 ντροπή

    η
    1) стыд, срам, позор;

    τί ντροπή! — какой позор!;

    είναι ντροπή και αίσχος — стыд и срам;

    είναι ντροπή να... — стыдно...;

    2) стыд, смущение, стеснение;

    άνθρωπος χωρίς ντροπή — человек без стыда;

    δεν έχω ντροπή — или χάνω τη ντροπή — потерять стыд;

    (κατα)κοκκινίζω από (την) ντροπή (μου) — сгорать от стыда

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ντροπή

  • 20 abgebrüht

    прожжённый. ein abgebrühter Kerl < Mensch> auch челове́к без стыда́ и со́вести. jd. ist völlig abgebrüht (gegen alles) у кого́-н. нет ни стыда́, ни со́вести

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abgebrüht

См. также в других словарях:

  • без стыда — нареч, кол во синонимов: 2 • без зазрения совести (21) • без стеснения (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Без греха веку не изживешь, без стыда рожи не износишь. — Без греха веку не изживешь, без стыда рожи не износишь. См. ПРОСТУПОК ГРЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Без стыда лица не износишь. — Без стыда лица не износишь. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • поступавший без стыда и совести — прил., кол во синонимов: 4 • бесстыдничавший (10) • бесстыдствовавший (3) • …   Словарь синонимов

  • без зазрения совести — См …   Словарь синонимов

  • без стеснения — См. свободно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без стеснения нареч, кол во синонимов: 12 • …   Словарь синонимов

  • без зазрения совести — Без стеснения, без стыда …   Словарь многих выражений

  • Без всякого удержу — Прост. Экспрес. 1. Не сдерживая, не ограничивая себя в чём либо. Неизмеримая злоба овладела Ганей, и бешенство его прорвалось без всякого удержу (Достоевский. Идиот). Повально воруют везде: в банках, опёках, земских управах, где только можно, без …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Без удержу — Прост. Экспрес. 1. Не сдерживая, не ограничивая себя в чём либо. Неизмеримая злоба овладела Ганей, и бешенство его прорвалось без всякого удержу (Достоевский. Идиот). Повально воруют везде: в банках, опёках, земских управах, где только можно, без …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Без всякого зазренья — Устар. Без стеснения, без стыда. Лишь первая приходит ночь, Она без всякого зазренья Клевком лишит супруга зренья И от гнезда помчится прочь! (Лермонтов. Преступник). Начала тётка без всякого зазренья браниться (Писемский. Питерщик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • без зазрения — Без зазре/ния (совести) Без стеснения, не испытывая стыда. Воровали без зазрения. Браниться без зазрения совести …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»